Twitter: @yesungthailand
Facebook: YESUNGTHAILAND
http://yesungthailand.invisionplus.net

2013.03.12 Yesung & Jongjin at Mouse Rabbit Cafe :-) [17Pics]
Photo by specialcloud14 @YSTH
Credit to YESUNGTHAILAND

2013.03.12 Yesung & Jongjin at Mouse Rabbit Cafe :-) [17Pics]

Photo by specialcloud14 @YSTH

Credit to YESUNGTHAILAND

Source: twitter.com

สั่งซื้อผ้าเชียร์เยซองไทยแลนด์ ☺ 
☆ ผ้าลายเมฆ☁ “พวกเราจะเป็นท้องฟ้าของคุณตลอดไป”
ราคาผืนละ 250 บาท (ไม่รวมค่าจัดส่ง)
*คนนึงสามารถสั่งซื้อมากกว่าหนึ่งผืนได้นะคะ
ผ้าเชียร์ที่เราสั่งทำ ใช้ผ้าไมโครไฟเบอร์และขนาดกว้าง 20 ซม. ยาว 85 ซม.ผ้าไมโครไฟเบอร์จะคล้ายๆ ผ้าที่ใช้ทำชุดกีฬา จะไม่ค่อยซึมน้ำ ไม่ค่อยยับ (ลงรูปเนื้อผ้าให้ดูแล้วในFBอัลบั้มผ้าเชียร์ http://www.facebook.com/media/set/?set=a.535367596479008.139329.115705888445183&type=3) ถ้าไม่อยากให้ผ้าเก่าเร็ว อยากรักษาสภาพให้ดูใหม่ ก็ให้ซักด้วยมือ ถ้ากลัวแข็งก็แช่น้ำยาปรับผ้านุ่มได้ ในการซักครั้งแรกสีอาจจะออกมานิดหน่อย (แต่ผ้าตัวอย่างที่ทางเราได้รับยังสีไม่ตกนะคะ)

ค่าจัดส่ง แบบลงทะเบียนผืนละ 30 บาท 2ผืนค่าส่ง 50 บาท
พิเศษ!! สั่ง 3 ผืนขึ้นไป เราจะจัดส่งแบบลงทะเบียนให้ฟรีค่ะ :D

เมื่อสั่งจองมาแล้ว ห้ามยกเลิกเด็ดขาด!!
เพราะเราจะเรียงเลขที่เอาไว้ ถ้ายกเลิกเราจะต้องมาเรียงใหม่และ เราเรียนก็ยุ่งกิจกรรมก็เยอะ ก็จะทำให้จัดส่งช้าลงอีก เดือดร้อนไปถึงเอลฟ์คนอื่นๆนะคะไม่ใช่แค่ทีมเยซองไทยแลนด์ไม่กี่คนนี้..
สั่งจองได้ตั้งแต่วันนี้!! ไปจนกว่าของจะหมด :))
โอนเงินหลังสั่งจองได้ไม่เกิน1อาทิตย์ หรือภายในเวลาตามที่เรากำหนด
ขั้นตอนการสั่งซื้อ
—- ส่งอีเมลมาที่ igureum@hotmail.com
โดยกรอกข้อมูลตามนี้ :



หัวข้ออีเมล – “สั่งซื้อผ้าเชียร์เยซอง”
ลายที่สั่ง – ลายเมฆ (จำนวน)
ชื่อผู้รับ –
ที่อยู่ผู้รับ –
เบอร์โทรศัพท์ที่ติดต่อได้ –
ทวิตเตอร์ / เฟสบุ๊ค -



—- พอทางเราได้รับอีเมลแล้ว เราจะตอบกลับว่าราคารวมเท่าไหร่ โอนมาที่บัญชีอะไร
—- กรุณาโอนค่าผ้าเชียร์มาให้หลังส่งเมลไม่เกิน1อาทิตย์นะคะ
—- เมื่อโอนแล้วให้แจ้งโอนด้วย .. โดยถ่ายรูปหลักฐานการโอนเงิน แล้วส่งอีเมลมาให้เรา ขอเป็นรูปที่ดูรู้เรื่องและไม่ตกแต่งอะไรเพิ่มเต็มเด็ดขาด ไม่เช่นนั้นเราไม่ถือว่าแจ้งโอนแล้วนะคะ
—- เมื่อแจ้งโอนเสร็จแล้วเราจะตอบอีเมลกลับไป ถ้าได้อีเมลตอบกลับก็ถือว่าการสั่งซื้อเรียบร้อยแล้วค่ะ
หากอ่านรายละเอียดแล้วมีข้อสงสัยใดๆเพิ่มเติมก็สามารถถามได้ที่แฟนเพจ หรือถามทางทวิตเตอร์ หรือทางอีเมล ทางเราจะมาตอบทุกวันค่ะ
ขอบคุณที่อุดหนุนและคอยติดตามพวกเรานะคะ
Yesungthailand Fan Site (Since March 13, 2008)

สั่งซื้อผ้าเชียร์เยซองไทยแลนด์ ☺

☆ ผ้าลายเมฆ☁ “พวกเราจะเป็นท้องฟ้าของคุณตลอดไป”

ราคาผืนละ 250 บาท (ไม่รวมค่าจัดส่ง)

*คนนึงสามารถสั่งซื้อมากกว่าหนึ่งผืนได้นะคะ

ผ้าเชียร์ที่เราสั่งทำ ใช้ผ้าไมโครไฟเบอร์และขนาดกว้าง 20 ซม. ยาว 85 ซม.ผ้าไมโครไฟเบอร์จะคล้ายๆ ผ้าที่ใช้ทำชุดกีฬา จะไม่ค่อยซึมน้ำ ไม่ค่อยยับ (ลงรูปเนื้อผ้าให้ดูแล้วในFBอัลบั้มผ้าเชียร์ http://www.facebook.com/media/set/?set=a.535367596479008.139329.115705888445183&type=3) ถ้าไม่อยากให้ผ้าเก่าเร็ว อยากรักษาสภาพให้ดูใหม่ ก็ให้ซักด้วยมือ ถ้ากลัวแข็งก็แช่น้ำยาปรับผ้านุ่มได้ ในการซักครั้งแรกสีอาจจะออกมานิดหน่อย (แต่ผ้าตัวอย่างที่ทางเราได้รับยังสีไม่ตกนะคะ)

image

  • ค่าจัดส่ง แบบลงทะเบียนผืนละ 30 บาท 2ผืนค่าส่ง 50 บาท
  • พิเศษ!! สั่ง 3 ผืนขึ้นไป เราจะจัดส่งแบบลงทะเบียนให้ฟรีค่ะ :D
  • เมื่อสั่งจองมาแล้ว ห้ามยกเลิกเด็ดขาด!!

    เพราะเราจะเรียงเลขที่เอาไว้ ถ้ายกเลิกเราจะต้องมาเรียงใหม่และ เราเรียนก็ยุ่งกิจกรรมก็เยอะ ก็จะทำให้จัดส่งช้าลงอีก เดือดร้อนไปถึงเอลฟ์คนอื่นๆนะคะไม่ใช่แค่ทีมเยซองไทยแลนด์ไม่กี่คนนี้..

สั่งจองได้ตั้งแต่วันนี้!! ไปจนกว่าของจะหมด :))

โอนเงินหลังสั่งจองได้ไม่เกิน1อาทิตย์ หรือภายในเวลาตามที่เรากำหนด

ขั้นตอนการสั่งซื้อ

—- ส่งอีเมลมาที่ igureum@hotmail.com

โดยกรอกข้อมูลตามนี้ :

หัวข้ออีเมล – “สั่งซื้อผ้าเชียร์เยซอง”

ลายที่สั่ง – ลายเมฆ (จำนวน)

ชื่อผู้รับ –

ที่อยู่ผู้รับ –

เบอร์โทรศัพท์ที่ติดต่อได้ –

ทวิตเตอร์ / เฟสบุ๊ค -

—- พอทางเราได้รับอีเมลแล้ว เราจะตอบกลับว่าราคารวมเท่าไหร่ โอนมาที่บัญชีอะไร

—- กรุณาโอนค่าผ้าเชียร์มาให้หลังส่งเมลไม่เกิน1อาทิตย์นะคะ

—- เมื่อโอนแล้วให้แจ้งโอนด้วย .. โดยถ่ายรูปหลักฐานการโอนเงิน แล้วส่งอีเมลมาให้เรา ขอเป็นรูปที่ดูรู้เรื่องและไม่ตกแต่งอะไรเพิ่มเต็มเด็ดขาด ไม่เช่นนั้นเราไม่ถือว่าแจ้งโอนแล้วนะคะ

—- เมื่อแจ้งโอนเสร็จแล้วเราจะตอบอีเมลกลับไป ถ้าได้อีเมลตอบกลับก็ถือว่าการสั่งซื้อเรียบร้อยแล้วค่ะ

หากอ่านรายละเอียดแล้วมีข้อสงสัยใดๆเพิ่มเติมก็สามารถถามได้ที่แฟนเพจ หรือถามทางทวิตเตอร์ หรือทางอีเมล ทางเราจะมาตอบทุกวันค่ะ

ขอบคุณที่อุดหนุนและคอยติดตามพวกเรานะคะ

Yesungthailand Fan Site (Since March 13, 2008)

Source: twitter.com

YESUNG Wallpapers for iphone 4/4s-5 & Galaxy S2

Created by YESUNGTHAILAND (Yesung Thailand Fan Site Since March 13, 2008)
Please take out with full credit.
Please DO NOT modify or hot link

for iphone 4/4s




for iphone 5




for Galaxy S2

YESUNG Wallpapers for iphone 4/4s-5 & Galaxy S2

Created by YESUNGTHAILAND (Yesung Thailand Fan Site Since March 13, 2008)

Please take out with full credit.

Please DO NOT modify or hot link

for iphone 4/4s

image

image

image

image

for iphone 5

image

image

image

image

for Galaxy S2

image

image

image

image

Source: twitter.com

Text

 
 
[เนื้อเพลง/คำอ่าน/แปลไทย] YESUNG - 꽃보다 그녀 She Over Flowers (I Do I Do OST.) 

그대를 사랑해 my love 모든 걸 줄게요 oh my love
คือแดรึล ซารังแฮ my love โมดึน กอล จุลเกโย oh my love
ผมรักคุณนะ my love ผมยินดีจะมอบให้คุณทุกอย่าง oh my love
저 하늘의 별보다 그대를 밝혀줄게요
ชอ ฮานึลเร บยอลโบดา คือแดรึล บัลกยอจุลเกโย
ผมจะทำให้คุณสว่างไสวกว่าเหล่าดวงดาวบนท้องฟ้านั่น

끝내줘요 그대는 모든 게 완벽해
กึทแนจวอโย คือแดนึน โมดึน เก วันบยอกเค
คุณช่างน่าอัศจรรย์เหลือเกิน ทุกสิ่งทุกอย่างของคุณมันช่างสมบูรณ์แบบ
그 어떤 누구도 비교할 수 없는 한 송이 장미
คือ ออตอน นูกูโด บีกโยฮัล ซู ออบนึน ฮัน ซงงี จังมี
คุณเป็นเหมือนดอกกุหลาบช่อหนึ่งที่ไม่มีใครงามเท่า
꽃보다 아름다운 그대는 라일락 향기보다 향이 좋아요
กชโบดา อารึมดาอุน คือแดนึน ราอิลรัก ฮยังกีโบดา ฮยังงี โจวาโย
คุณมีความงามที่สวยกว่าดอกไม้ มีกลิ่นที่หอมกว่าดอกไลแลค
내 옆을 지날 땐 머리 흩날릴 땐 냄새가 좋아
แน ยอพึล จีนัล แตน มอรี ฮึทนัลริล แตน แนมแซกา โจวา
เมื่อคุณได้เดินผ่านตัวผม เส้นผมของคุณพลิ้วไหวไปตามลม กลิ่นช่างหอมเหลือเกิน

천천히 내게 다가와 줄래요 내 마음이 녹아내려요
ชอนชอนฮี แนเก ทากาวา จุลเรโย แน มาอึมมี นกกาแน รยอโย
ค่อยๆเดินเข้ามาหาผมสิ มาละลายหัวใจของผม

그대를 사랑해 my love 모든 걸 줄게요 oh my love
คือแดรึล ซารังเฮ my love โมดึนกอล จุลเกโย oh my love 
ผมรักคุณนะ my love ผมยินดีจะมอบให้คุณทุกอย่าง oh my love
저 하늘의 별보다 그대를 밝혀줄게요
ชอ ฮานึลเร บยอลโบดา คือแดรึล บัลกยอจุลเกโย
ผมจะทำให้คุณสว่างไสวกว่าเหล่าดวงดาวบนท้องฟ้านั่น
한 송이 꽃보다 그대는 예뻐요 눈이 부셔요
ฮัน ซงงี กชโบดา คือแดนึน เยปอโย นุนนี บุชยอโย
คุณงดงามกว่าช่อดอกไม้ และดวงตาช่างสว่างสุกใส
사랑하고 있어요 꽃보다 그녀
ซารังฮาโก อิซซอโย กชโบดา คือนยอ
ผมกำลังรักคุณ ผู้หญิงที่สวยกว่าดอกไม้

여길봐요 다른 곳은 보지 말아요
ยอกิลบวาโย ทารึน กซซึน โบจี มัลราโย
มองมาตรงนี้สิ อย่าเหลียวมองไปที่อื่น
그대의 두 눈에 나말고 다른 건 담지 말아요
คือแดเอ ดู นุนเน นามัลโก ดารึน กอน ดัมจี มัลราโย
ดวงตาคู่นั้นของคุณจะต้องมีแค่ผมเท่านั้น ห้ามมีคนอื่นนะ
조금만 빨리 다가와 줄래요 내 마음이 타들어가요
โจกึมมัน ปัลรี ทากาวา จุลแรโย แน มาอึมมี ทาดึลรอกาโย
คุณรีบๆเข้ามาให้ใกล้กว่านี้สิ ใจของผมจะไหม้แล้ว

그대를 사랑해 my love 모든 걸 줄게요 oh my love
คือแดรึล ซารังเฮ my love โมดึนกอล จุลเกโย oh my love
ผมรักคุณนะ my love ผมยินดีจะมอบให้คุณทุกอย่าง oh my love
저 하늘의 별보다 그대를 밝혀줄게요
ชอ ฮานึลเร บยอลโบดา คือแดรึล บัลกยอจุลเกโย
ผมจะทำให้คุณสว่างไสวกว่าเหล่าดวงดาวบนท้องฟ้านั่น
한 송이 꽃보다 그대는 예뻐요 눈이 부셔요
ฮัน ซงงี กชโบดา คือแดนึน เยปอโย นุนนี บุชยอโย
คุณงดงามกว่าช่อดอกไม้ และดวงตาช่างสว่างสุกใส
사랑하고 있어요 꽃보다 그녀
ซารังฮาโก อิซซอโย กชโบดา คือนยอ
ผมกำลังรักคุณ ผู้หญิงที่สวยกว่าดอกไม้

그대를 사랑해 my love 모든 걸 줄게요 oh my love
คือแดรึล ซารังเฮ my love โมดึนกอล จุลเกโย oh my love
ผมรักคุณนะ my love ผมยินดีจะมอบให้คุณทุกอย่าง oh my love
저 하늘의 별보다 그대를 밝혀줄게요
ชอ ฮานึลเร บยอลโบดา คือแดรึล บัลกยอจุลเกโย.
ผมจะทำให้คุณสว่างไสวกว่าเหล่าดวงดาวบนท้องฟ้านั่น
그대만 바라보는 난 해바라기
คือแดมัน บาราโบนึน นัน แฮบารากี
ผมเหมือนกับดอกทานตะวันที่มองแต่คุณ
넌 새빨간 장미 그댄 내 삶의 전부
นอน แซปัลกัน จังมี คือแดน แน ซัลเม จอนบู 
คุณเป็นดอกกุหลาบสีแดงที่สดใส เป็นทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิตผม
그대를 사랑해요.
คือแดรึล ซารังแฮโย.
ผมรักคุณ

—- แหล่งที่มา —-
คำแปลภาษาไทยและคำอ่านภาษาไทย โดย : @yesungthailand
เนื้อเพลงจาก : SJ-MARKET
คำแปลภาษาอังกฤษโดย : @jubirang for @sjworld
คำแปลภาษาจีนโดย : sunnyboli, MyKRY.com & kkkkkky-, Baidu KimJongwoon Bar
**กรุณานำบทความออกไปเผยแพร่ที่อื่น พร้อมกับนำแหล่งที่มา/เครดิตไปให้ครบด้วยค่ะ
(บทความนี้มีการแปลมาแล้วหลายภาษา ทำให้คำแปลบางอย่างออกมาไม่ตรงกัน และขออภัยหากแปลผิดพลาดค่ะ)**

Source: twitter.com

Text

เยซอง ผู้มีเสียงแหบที่นุ่มลึกได้ดึงดูดใจของทุกคน
เสียงของเขาก็มีความพิเศษเช่นเดียวกันกับชื่อที่เข้าได้รับมา “ศิลปะแห่งเสียง”

เยซอง: ผมกับเพื่อนอีกคนหนึ่งได้ตั้งวงฮิพฮอพวงหนึ่ง และได้แสดงที่โรงเรียน
ตอนนั้นผมเองก็แค่ฝันว่าอยากจะเป็นนักร้อง … แต่นั่นก็เป็นแค่ฝัน
แต่ตอนผมเรียนม.5 แม่ของผมก็ยืนยันอยู่เสมอว่า
“ลูกชายของฉันร้องเพลงได้ดีกว่านักร้องบางคนในสมัยนี้เสียอีก”
ต่อมาแม่ก็เลยไปสมัครออดิชั่นSMให้ผมเองเลย
จริงๆแล้วแม่เองก็คาดหวังกับผมในตอนนั้นเอาไว้สูงอยู่เหมือนกันใช่ไหมครับ
แต่ยังไงก็ตาม เป็นเพราะแม่นี่แหละ ตอนนี้ผมถึงมาร้องเพลงอยู่ข้างหน้าของพวกคุณได้
ดังนั้นผมเลยประทับใจและซาบซึ้งต่อทุกๆอย่างที่แม่ทำมาเพื่อผมเลยล่ะครับ

คำถาม: เมื่อไหร่ที่ทำให้คุณรู้สึกยินดีที่ได้เป็นหนึ่งในสมาชิกวงซุปเปอร์จูเนียร์ ?
เยซอง: เวลาที่ผู้คนเรียกผมว่า “เยซอง” ครับ
แม้ว่าผมจะมีชื่อเดิมของผมอยู่แล้ว
แต่ตอนที่ผู้คนเรียกผมว่า “เยซอง” ผมก็จะมีฐานะเป็นนักร้องคนหนึ่ง
แค่เพียงผมได้เป็นสมาชิกคนหนึ่งของซุปเปอร์จูเนียร์ ผมก็จะเป็นนักร้องคนหนึ่งด้วย
ดังนั้นซุปเปอร์จูเนียร์คือสาเหตุ ที่ทำให้ฝันของผมเป็นจริงขึ้นมาครับ
ผมหวังไว้มากว่าจะได้อยู่ในซุปเปอร์จูเนียร์ตลอดไป,
ไม่หยุดที่จะทำคอนเสิร์ตและพบเจอกับแฟนๆในแต่ละที่ทั่วโลกต่อไป

คำถาม: คุณเยซองมีชื่อเสียงในด้านการร้องเพลงบัลลาด ส่วนคุณอึนฮยอกก็คือการแร๊พสินะครับ?
เยซอง: ใช่ครับ จริงๆแล้วผมร้องเพลงได้ไม่เลวเลยนะครับ
แม้ว่าจะดูเหมือนว่าผมไม่น่าจะทำได้ แต่มันก็เป็นเอกลักษณ์มากเลยนะครับ
ถ้าหากผมเกิดมาในยุคอื่น ผมอาจจะเป็นแร๊พเปอร์ที่ใช้ได้คนนึงเลยนะ
เต้นก็เหมือนกัน… จริงๆแล้วผมก็เป็นที่รู้จักในด้านการเต้นด้วยเหมือนกันนะครับ
แต่ว่าทักษะการเต้นของผมมันก็แค่ถูกบดบังโดยเมมเบอร์คนอื่นที่มีทักษะที่ดีกว่าเท่านั้นเอง

คำถาม: ได้ยินมาว่าคุณเยซองไม่เคย”อินเลิฟ*“เลยเหรอครับ?
เยซอง:ใช่ครับ ในมือถือของผมก็มีเบอร์โทรศัพท์ของเพื่อนผู้หญิงแค่ไม่กี่คนเอง ดังนั้นเมมเบอร์คนอื่นๆเลยเป็นห่วงผมในเรื่องนี้น่ะครับ แต่ผมเองก็ไม่รู้จริงๆว่าจะหาเพื่อนที่เป็นผู้หญิงยังไงดี แล้วก็ไม่มีคนมาสอนผมด้วยครับ
(*คำที่คนแปลจีนเค้าใช้คือ 谈恋爱 มันแปลได้หลายอย่าง ทั้ง จีบ บอกรัก และ อินเลิฟ
ในที่นี้ขอใช้เป็นคำว่า อินเลิฟ แทนนะคะ)

คำถาม: ถ้าหากคุณเป็นผู้หญิง คุณอยากจะคบกับเมมเบอร์คนไหนครับ?
เยซอง: ผมว่าผมรู้จักกับพวกเขามากเกินไปแล้ว … ถ้าเกิดว่าผมต้องเลือกที่จะคบกับเมมเบอร์ซักคนจริงๆแล้วหล่ะก็ ผมขอยอมเป็นโสดไปตลอดเลยดีกว่าครับ XD

คำถาม: ช่วยเปิดเผยความลับของเมมเบอร์คนอื่นออกมาหน่อยครับ
เยซอง: อีทึกเป็นคนที่ทำตัวเป็นเด็กๆมากที่สุดเลยครับ ก็คือ พอมีแผลแค่เล็กๆ เขาก็จะแปะพลาสเตอร์ยาไปอย่างนั้นอาทิตย์นึงเต็มๆ เขาชอบให้มีคนมาโอ๋น่ะครับ

คำถาม: บทบาทของคุณในวงซุปเปอร์จูเนียร์คืออะไรครับ
เยซอง: ผมเป็นนักวิจารณ์หนังครับ พวกเขาไม่ว่าจะอารมณ์ดีหรือไม่ดีก็จะมาถามผมกันหมดเลยครับว่าควรจะดูหนังเรื่องไหนดี เหตุผลนั้นเป็นเพราะผมมักจะดูดีวีดีอยู่เสมอตอนที่มีเวลาว่างน่ะครับ ช่วงนี้ผมค่อนข้างชอบหนังอยู่เรื่องหนึ่ง ชื่อ “Last Holiday” ครับ

———————————————-

แปลญี่ปุ่น-อังกฤษ โดย @wwmisa / mizza
แปลอังกฤษ-จีน โดย @siohappy / Moon
แปลจีน-ไทย โดย @yesungthailand
**กรุณานำบทความออกไปเผยแพร่ที่อื่น พร้อมกับนำแหล่งที่มา/เครดิตไปให้ครบด้วยค่ะ
(บทความนี้มีการแปลมาแล้วหลายภาษา ทำให้คำแปลบางอย่างออกมาไม่ตรงกัน
และขออภัยหากแปลผิดพลาดค่ะ)

Text

{Romanization Lyric} “Only You” by Thai ELF ( with English and Chinese Translations)

อยากให้เธอได้ฟังอีกครั้ง
yak-hai-dai-fang-eek-krang
I want you to listen to this again.
请在听我说一次

ที่ตรงนั้นน่ะเคยมีเรา ยังจำฉันได้หรือเปล่า
tee-trong-nan-na-koey-me-rao-yang-jam-chan-dai-rue-plao
At that place where we belonged, do you still remember me?
在那个地方曾有你和我的身影,你还记得我吗?

ฉันได้ยินแค่เพียง ความทรงจำที่ยังเรียกฉันในวันวาน
chan-dai-yin-kae-peang-kwam-song-jam-tee-yang-reak-chan-nai-wan-wan
I only hear the old memories that are calling me.
我只听见 过去的记忆正在呼唤着我

และวันนี้ช่างทรมาน และกลับย้อนคืนมาดังเดิมเป็นพรุ่งนี้ได้ในทุกวัน
lae-wan-nee-chang-tor-ra-man -lae-glub-yorn-kuen-ma-dang-derm-pen-proong-nee-dai-nai-took-wan
These days are so painful. They will only repeat themselves over and over again.
这些痛苦的日子将会在以后的日子里不停的重复。

จากที่เรามีกัน จากนี้ฉันคงไม่มีเธออย่างเดิม
jak-tee-rao-mee-gun -jak-nee-chan-kong-mai-mee-ter-yang-derm
We used to have each other but, from now on, I would never have you again. 
我们曾经拥有彼此,从现在起我再也不能拥有你了。

* Only U คือทุกสิ่งที่ฉันได้รับ และคือความรัก จากเธอ
Only U -kue-took-sing-tee-chan-dai-rub -lae-kue-kwam-rak-jak-ter
Only U. Your love is everything I have.
只有你,我拥有的一切和我得到的爱都是从你那里得到了。

I Swear แม้ว่าเราต้องไกลแค่ไหน เธอยังอยู่ข้างในนั้น ใจฉัน
I Swear -mae-wa-rao-tong-glai-kae-hnai -ter-yang-yoo-kang-nai-nan-jai-chan
I Swear. No matter how far apart we are, you are always here, in my heart. 
我发誓,不论我们相隔有多远,你将永远在这里,在我心里

กับรอยยิ้มที่เธอให้มา
gub-roi-yim-tee-ter-hai-ma
With that smile of yours,
你给我的笑容

เปลี่ยนโลกนี้นะ เธอรู้ไหม ให้สดใสมากกว่าทุกวัน
plien-lok-nee-na-ter-roo-mai -hai-sod-sai-mak-gua-took-wan
Don’t you know that it changed my world and brightened up my day.
让这个世界越来越明亮,你可曾知道?

ถ้าเมื่อใดฉันท้อ แค่นึกถึงเธอเท่านั้นก็สุขใจ
ta-muea-dai-chan-tor -kae-nuek-tueng-ter-tao-nan-gor-sook-jai
Whenever I’m down, just thinking of you makes me happy.
不论何时我沮丧了,只要想起你都会使我开心。

หากว่าฟ้าไม่มีดวงดาว ก็ไม่ทำให้คนคนนี้จะหวั่นไหวเหมือนดั่งที่เคย
hak-wa-fah-mai-mee-duang-dao -gor-mai-tam-hai-kon-kon-nee-ja-hwan-wai-muen-dang-tee-koey
Even the sky is starless, I won’t get scared anymore.
即使天空中没有星星,也不会在令我害怕

ขอให้เธอข้างฉัน เดินเคียงข้างกันแม้ทางยังอีกไกล
kor-hai-ter-kang-chan -dern-kiang-kang-gun-mae-tang-yang-eek-glai
If only you’re here. We’ll walk side by side along this road. 
我希望尽管是一条很长的路,你也能在我身边和我一起走下去。

* Only U คือทุกสิ่งที่ฉันได้รับ และคือความรัก จากเธอ
Only U -kue-took-sing-tee-chan-dai-rub -lae-kue-kwam-rak-jak-ter
Only U. Your love is everything I have.
只有你,我拥有的一切和我得到的爱都是从你那里得到了。

I Swear แม้ว่าเราต้องไกลแค่ไหน เธอยังอยู่ข้างในนั้น ใจฉัน
I Swear -mae-wa-rao-tong-glai-kae-hnai -ter-yang-yoo-kang-nai-nan-jai-chan
I Swear. No matter how far apart we are, you are always here, in my heart. 
我发誓,不论我们相隔有多远,你将永远在这里,在我心里

Thai Lyric & Sung by gengchulria @ YT / @khao_roxy
Romanization Lyric: @yesungthailand
English translators: @yesungthailand & @Un000AP
Chinese translators: @yesungthailand & @晴儿只是晴儿


**The translation of “Only You” by Thai ELF that we tweeted is definitely different from the translation in the MV. We translated the lyric by ourselves with some volunteers who helped us check the errors. We asked the singer for her permission to translated the lyric since the song was released. Then, they announced that they will make a MV with English-Chinese and Korean subtitles, and asked everyone not to release the translations. Therefore, we waited for them to release the MV first. Of course, you can take this out with full credit! ^^


Lyric and English-Chinese translations http://twitpic.com/9ba0w3


[MV] Thai ELF - Only You
http://www.youtube.com/watch?v=UXnMCa6ufGg&list=HL1334760925&feature=mh_lolz


*คำแปลอันนี้ไม่ตรงกับในเอ็มวีเน้อ เพราะเราแปลของเราเองแล้วหาคนช่วยตรวจ ขอคนร้องเอาเนื้อเพลงเค้ามาแปลไว้ตั้งแต่เพลงเพิ่งออกเมื่อวาน, พอแปลเสร็จเมื่อคืน เห็นว่าจะทำเอ็มวีมีซับสามภาษา เค้าขอให้ยังไม่เผยแพร่ เราเลยรอเอ็มวีออกก่อนค่อยแจกอันนี้ … เผื่อใครเอาไปใช้ก็ไม่ว่าจ้า ^^

ppcxl04:

My Yesung Collection~

drawn by me~ —> @ppcxl04 :D

credit to @yesungthailand <3

*Please DO NOT modify any picture*

สำหรับฟลว.เยซองไทยแลนด์ >< ลงสียังไม่สวยแต่ตั้งใจทำให้♡

Source: twitter.com

2012.03.17 #SS4BKK ” ♥JONGWOON ” Project during Yesung’s Solo Performance

Saturday, 17th March, 2012. Super Show 4 Live in Bangkok, Thailand

” ♥JONGWOON ” Project during Yesung’s Solo Performance

Project by Thai ELFs & YESUNGTHAILAND

Photo by PaTzaKY, zarapao_girl, SungEun_Som, yesungthailand

(via ppcxl04)

Source: twitter.com

เบื้องหลังทีมโปรเจค  ♥JONGWOON  #SS4BKK :’)

รูปซิกฯเว็บบอร์ดเยซองไทยแลนด์ .. ทำขึ้นเมื่อประมาณสี่ปีที่แล้ว เป็นต้นแบบของโปรเจคแปรอักษรในครั้งนี้! 
เราจะทำให้คำๆนี้ กลายเป็นโปรเจคแบบนี้!
พร้อมโปรโมตโปรเจคทั้งภาษาไทย จีน อังกฤษ!!
อุปกรณ์โปรเจค ทางทีมเยซองไทยแลนด์และอาสาสมัครก็เตรียมไว้แล้วววว :D 
ด้านหลังแผ่นโปรเจค เราก็มีอธิบายนะ ;D สามภาษาไทย-จีน-อังกฤษ:b
โปรเจคกำลังเดินทางไปยังคอนเสิร์ต Super Show 4 Live in Bangkok แล้วค่า ;P
โปรเจคนี้ประสบความสำเร็จไปได้ด้วยดี ขอขอบคุณทุกๆคนที่คอยช่วยเหลือและให้กำลังใจของพวกเรามาตลอดนะคะ! และที่สำคัญ พวกเราเป็นที่แรก ที่ทำโปรเจคแปรอักษรให้เยซองสำเร็จ!!
รูปโปรเจคเรามีน้อยมาก เท่าที่หามาได้ เชิญไปดูที่ลิ้งค์นี้เลยค่าาา &lt;33http://ppcxl04.tumblr.com/post/21147081584/12317jw
OPV เบื้องหลังโปรเจคเยซองโซโล #SS4BKK แปรอักษร ♥JONGWOON http://www.youtube.com/watch?v=l-_3aAeerMg&amp;feature=youtu.beของขวัญเยซองไทยแลนด์ครบรอบสี่ปี :’) by @KWHYJUBEเป็นเบื้องหลังแบบคร่าวๆของทีมงานและอาสาสมัครของโปรเจค คือตอนทำงานเราเกรียนกันมาก! ทำไปนินทาผู้ชายไป ทำไปกินไป :Pถ้าให้เล่า เล่าทั้งวันคงไม่จบ และคงต้องรักษาภาพพจน์กันนิดนึง - -“ฮ่าๆๆๆๆ ใครมีรูปของโปรเจคนี้ก็ส่งมาแบ่งปันกันด้วยนะคะะะ :D
ขอบคุณทุกคนค่าาาาาา ♥♥♥♥
จัดทำโดย: @ppcxl04เครดิต: @yesungthailand

เบื้องหลังทีมโปรเจค  ♥JONGWOON  #SS4BKK :’)

  • รูปซิกฯเว็บบอร์ดเยซองไทยแลนด์ .. ทำขึ้นเมื่อประมาณสี่ปีที่แล้ว เป็นต้นแบบของโปรเจคแปรอักษรในครั้งนี้!
  • เราจะทำให้คำๆนี้ กลายเป็นโปรเจคแบบนี้!
  • พร้อมโปรโมตโปรเจคทั้งภาษาไทย จีน อังกฤษ!!



  • อุปกรณ์โปรเจค ทางทีมเยซองไทยแลนด์และอาสาสมัครก็เตรียมไว้แล้วววว :D
     

  • ด้านหลังแผ่นโปรเจค เราก็มีอธิบายนะ ;D สามภาษาไทย-จีน-อังกฤษ:b
  • โปรเจคกำลังเดินทางไปยังคอนเสิร์ต Super Show 4 Live in Bangkok แล้วค่า ;P

โปรเจคนี้ประสบความสำเร็จไปได้ด้วยดี ขอขอบคุณทุกๆคนที่คอยช่วยเหลือและให้กำลังใจของพวกเรามาตลอดนะคะ! และที่สำคัญ พวกเราเป็นที่แรก ที่ทำโปรเจคแปรอักษรให้เยซองสำเร็จ!!

รูปโปรเจคเรามีน้อยมาก เท่าที่หามาได้ เชิญไปดูที่ลิ้งค์นี้เลยค่าาา <33
http://ppcxl04.tumblr.com/post/21147081584/12317jw

OPV เบื้องหลังโปรเจคเยซองโซโล #SS4BKK แปรอักษร ♥JONGWOON
http://www.youtube.com/watch?v=l-_3aAeerMg&feature=youtu.be
ของขวัญเยซองไทยแลนด์ครบรอบสี่ปี :’) by @KWHYJUBE

เป็นเบื้องหลังแบบคร่าวๆของทีมงานและอาสาสมัครของโปรเจค คือตอนทำงานเราเกรียนกันมาก! ทำไปนินทาผู้ชายไป ทำไปกินไป :P
ถ้าให้เล่า เล่าทั้งวันคงไม่จบ และคงต้องรักษาภาพพจน์กันนิดนึง - -“
ฮ่าๆๆๆๆ ใครมีรูปของโปรเจคนี้ก็ส่งมาแบ่งปันกันด้วยนะคะะะ :D

ขอบคุณทุกคนค่าาาาาา ♥♥♥♥

จัดทำโดย: @ppcxl04
เครดิต: @yesungthailand

(via ppcxl04)

Source: twitter.com

2012.04.12 Yesung at &#8216;Händel and Gretel&#8217; (6P)
Photo by BMSSCT
Credit to YESUNGTHAILAND

2012.04.12 Yesung at ‘Händel and Gretel’ (6P)

Photo by BMSSCT

Credit to YESUNGTHAILAND

Source: twitter.com